Троллейбус идет мимо зоопарка, у окна стоят мама с маленькимсыном.
Происходит следующий диалог (громко, на весь троллейбус):
- Мама! Мама! Па-аак!
- Да, сыночка, парк.
- Мама! Там зе-еи-ии!
- Да, маленький, там звери.
- Мама! Там зя-я-яны!!!
- Да, кроха, там обезьяны.
- Мама, мама! Там
#бут!!!
.......
И уже в полной тишине переполненного троллейбуса дрожащий отсмеха голос матери:
- Да, сынок, там верблюд.
Моя сестра когда-то была маленькой (6-8 лет) и любила бананы. Тогда
бананы были в дефиците (1989-1991 годы), но иногда были и в наличии.
Однажды мама решила выяснить силу банановой любви:
(М) - Аленочка, сколько тебе бананов нужно для полного счастья? (в
надежде услышать "десять, пятнасать, пятьдесят, сто".)
(А) (на голубом глазу, без паузы, без размышления) - Два ящика и два
банана.
(М) (в легком недопонимании) - А еще два банана зачем?
(А) (так же быстро, словно давно обдумано) - А ПОКА ЯЩИКИ ОТКРЫВАЮТ
Эту историю рассказала мне одна знакомая по имени Лена, уехавшая с мужем в Штаты 7 лет назад. В Америке у нее родилась дочка, которой скоро исполняется 6 лет. Жила Лена в Америке скромно, муж работал в
унивеситете, а она воспитывала дите. В семье они разговаривали
по-русски, но дочка ходила в подготовительный класс американской школы, и посему, по-английски лопотала довольно бойко и без акцента, а
недостающие английские слова с легкостью заменяла русскими. Мечтой Лены было отдохнуть на Гавайских островах. За несколько лет они с мужем накопили кое-какие деньги и этой весной мечту осуществили. Это все пролог, а вот теперь начинается сама история.
Гостиница, в которой поселилось семейство, стояла прямо на берегу
океана. Она была окружена пальмами и прочими рододендронами, а по
вечерам вместо фонарей вдоль дорожек втыкали в землю настоящие факелы
для пущей экзотики. Одним из самых популярных развлечений на Гавайских
островах является Луау. Это такое веселое шоу, на котором аборигены
пляшут и поют под звуки гавайских гитар и барабанов. Ленин муж к танцам народностей был равнодушен, да и билеты стоили под сотню долларов, так что Лена отправилась на Луау вдвоем с дочкой, благо дети до 7 лет пропускались бесплатно. Публика вокруг была американская, поэтому парочка сразу же перешла на английский, чтобы особо не выделяться.
Гвоздем вечера был танец с факелами. Прожекторы погасли, и на сцену
выскочило с полдюжины мускулистых аборигенов в набедренных повязках.
Руками они бешено крутили горящие факелы, а тазом производили
возвратно-поступательные движения а-ля Майкл Джексон, по-видимому,
символизируя неиссякаемую плодовитость местного мужского населения.
Женская часть зала начала млеть, и в этот момент ангелоподобная дочка
Лены вскочила на стул и, перекрывая гром там-тамов, радостно завопила:
“Mommy look at those big “факелс”, I want one of them”! Слово “torch” в ее словарном запасе отсутствовало, и она, не моргнув глазом, заменила его русским “факел”, добавив во множественном числе “с”, как это принято в английском языке.
К сожалению, произнесенное ею в данной ситуации означало: “Мамочка, ты
только посмотри на этих огромных еб@рей, я хочу, чтобы один из них меня тpaXнул”! Окружающие америкосы окаменели, но Лена, привыкшая к дочкиным лексическим оборотам и увлеченная представлением, на автомате ответила:
“We better pick one at the hotel” (Мы лучше подцепим кого-нибудь в
гостинице). Соседи в ужасе стали пересаживаться за другие столики и
доставать сотовые телефоны, собираясь, по-видимому, звонить в полицию и докладывать о намечающемся совращении малолетних. Тут до Лены дошел ужас происходящего. Она представила себя в наручниках и стала стаскивать со стула упирающуюся дочку, которая тут же зарыдала и, тыча пальчиком в сторону сцены, стала кричать: “No, no, I want that one” (Нет, нет, я хочу вон того)! Спасло их то, что номер с факелами был последний, и им удалось быстро затеряться среди двинувшейся к выходу публики.
Муж Лены смеялся до колик и остаток отпуска заставлял дочку придумывать разные способы развлечений с большими и маленькими факелами.